Yeminli Tercüme Neden Önemlidir?

Hayatın pek çok farklı alanında ihtiyaç duyulan çeviri türlerinden biri olan yeminli tercüme titizlikle gerçekleştirilmelidir. Yeminli tercüme hizmetlerine başta resmi kurum ve kuruluşlara ibraz edilecek belgelerin çevirisi olmak üzere farklı alanlarda ihtiyaç duyulabilir. Resmi kurum ve kuruluşlara ibraz edilecek belgelerin çevirisi standart tercümanlar yani yeminli tercüman unvanı bulunmayan tercümanlar tarafından yapılabilir.

 

Ancak bu durum resmi kurum ve kuruluşlara ibraz edilecek belgelerin çevirisi konusunda mümkün değildir. Bu tür belgelerin çevirisi resmi kurum ve kuruluşların kabul standartlarına uygun olarak mutlaka yeminli tercümanlar tarafından yapılmalıdır. Sektörünün lider ismi Uluay Çeviri alanında uzman ve deneyimli yeminli tercüman kadrosu ile yeminli tercüme hizmetinde başvuracağınız ilk adrestir. Aynı zamanda altyazı çevirisi ve diğer çeviri türlerindeki gerek yazılı gerek sözlü çeviri ihtiyaçlarınız için Uluay Çeviri ile iletişime geçerek üst düzey kalitede çevirilere uygun fiyat avantajıyla sahip olabilirsiniz.

 

Resmi evrakların çevirisi amacıyla tercüme hizmetinden yararlanılması gereken zamanlarda profesyonel tercüme büroları ve yeminli tercümanlarla çalışılması konusunda dikkatli olunmalıdır. Resmi evrakların çevirileri mutlaka yeminli tercüme hizmeti kapsamında gerçekleştirilmelidir. Aynı zamanda resmi evrak çevirileri yeminli tercümanlar tarafından yapılmalıdır. Çeviri konusu belgenin sol üst köşesinde çeviri hizmetini yerine getiren yeminli tercümanın bağlı bulunduğu çeviri bürosunun ismi ve iletişim bilgileri; çeviri konusu belgenin sağ üst köşesinde ise “Translation” ibaresi bulunmalıdır. Belgenin alt kısmında ise yeminli tercümanın çeviri konusu belgeyi hangi kaynak dilden hangi hedef dile çevirdiğine ilişkin ibare bulunmalıdır. Bunlara ek olarak tercüme hizmetini veren tercümanın yeminli tercümanlık yapma hakkına sahip olduğunu gösterir nitelikte kaşe, tercümanın ıslak imzası ve ismi yer almalıdır. Çeviri hizmetinin konusunu oluşturan metnin ya da belgenin üzerinde bu bilgiler, tercümanın kaşesi ya da ıslak imzası bulunmuyorsa tercüme hizmetini sunan tercümanın yeminli tercüme yapma konusunda bir yetkinliğe sahip olup olmadığı aynı zamanda yapılan işlemin geçerli olup olmadığı titizlikle değerlendirilmek zorundadır.

 

Resmi kurumlara ve kuruluşlara ibraz edilecek diğer bir deyişle resmi işlemlerde kullanılacak belgelerin ve evrakların çevirileri de resmi nitelik kazanmalıdır. Bu süreçte yeminli tercüme hizmetinden yararlanılması bir tercih değil bir zorunluluk olarak ön plana çıkmaktadır. Bu sayede tercümesi gerçekleştirilen belgeler ya da evraklar resmi olarak akredite edilmiş, güvenilir ve uzman bir tercüman tarafından tercüme edilmekte ve bu durum tescil edilmektedir.

 

Yeminli Tercüme Hizmetlerinde Kalitenin Adı: Uluay Çeviri

 

Yeminli tercüme hizmetleri hem sözlü hem yazılı olarak verilebilir. Sözlü yeminli tercüme hizmetlerine genellile noterlerde vekalet verilmesi yoluyla araç satışı ile ticaret ve sanayi odalarında yabancı ortaklı şirket kuruluş işlemleri sırasında başvurulmaktadır. Bunlara ek olarak yabancı uyruklu vatandaşların nikah işlemleri ile gayrimenkul alım satım işlemlerinde de sözlü yeminli tercüme hizmetlerinden yararlanmak gerekir. Resmi makamlarda gerçekleştirilmekte olan her tür işlemde yabancı uyruklu vatandaşlar mutlaka sözlü ya da yazılı yeminli tercüme hizmetlerinden faydalanma ihtiyacı duyarlar. Sözlü yeminli tercüme hizmetleri kapsamında yeminli tercümanlar yazılı belgelerin sözlü çevirilerini yapabildiği gibi görevli memurlar tarafından paylaşılan sözlü ifadeleri ilgili kişilere çevirme görevini de üstlenebilirler.

 

Resmi nitelik taşıyan ve resmi makamlara ibraz edilecek evrakların çevirisini yerine getirdiğinden dolayı yeminli tercüme son derece önemli ve çeviriyi yapan çevirmene sorumluluk yükleyen özel bir çeviri türü olarak kabul edilmelidir. Bu çeviri türünün konusunu oluşturan belgeler tercüme edilip onaylandıktan sonra yurt içindeki ya da yurt dışındaki resmi kurumlara ya da kuruluşlara ibraz edilebilmektedir. Bu yüzden çeviri sırasında en küçük bir yanlışlık yapılması durumunda dahi son derece ciddi sorunlar meydana gelebilir.

 

Yeminli tercüme hizmetinin konusunu oluşturan belgelerin çevirisi esnasında yapılan yanlışlıklar sadece maliyet veya zaman kaybına yol açmakla kalmayabilir. Bunlara ek olarak belgenin ibrazını yapan kişilerin resmi kurumlar nezdinde zor durumda kalması, resmi süreçlerin kesintiye uğraması hatta hak kayıplarıyla karşı karşıya kalınması riski doğabilir. Bu tarz istenmeyen durumlarla karşı karşıya kalınmaması için yeminli tercüme hizmetini oluşturan belgenin içeriği ve bütünlüğü konusunda son derece titiz bir tavır sergilenmesi diğer bir deyişle mutlaka uzman profesyonellerle çalışılması gerekir.

 

Uluay Çeviri Yüksek Standartlarda Hizmet Veriyor

 

Altyazı çevirisi hizmet alanı gün geçtikçe genişleyen özel çeviri türlerinden biridir. Altyazı çevirisi hizmetlerinden dizi, dil, belgesel ve çok çeşitli video içeriklerine farkı dil seçeneklerinin eklenmesi konusunda yararlanılması söz konusudur.

 

Alt yazı çevirisi hizmeti sırasında çevirmen öncelikle çeviri konusunu oluşturan dizi, fim, belgesel ya da videonun içeriğindeki konuşma ve ekran yazısı gibi içeriklerin tümünü yazıya döker. Yazıya dökülen metnin kaynak dilden hedef dile çevirisi yapıldıktan sonra; dizi, film, belgesel ya da videoda geçen diyaloglar ve konuşmaların senkronize edilmesi gerekir. Diğer bir deyişle zaman aralıklarıyla uyumlu olacak şekilde alt yazı dosyası haline getirilmeli, herhangi bir senkronizasyon sorunu yaşanmaması için alt yazı dosyası videoya gömülmelidir.

 

 

 

Yorum bırakın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir


Scroll to Top
Share to...